2005-05-21

Re: 外籍人士歸化台籍 至少要會說國語 (by mchotdicku.bbs@ptt.cc)

※ 引述《diepig (.)》之銘言:
: ※ 引述《mchotdicku (mchotdicku?)》之銘言:
: : 已經有a,(麻真久lo),不過是漢羅並用的方式
: : dor是漢字gah羅馬字作伙使用,
: : 我用e是台音輸入法6.0(新竹清華大學統計所,江永進,2002)
: : 鄭良偉老師e冊"台語的語音與詞法"攏是用這款台文寫e
: 已經有了(也很久了 ) 不過是 中文羅馬拼音共用的方式
: 就是漢字跟羅馬拼音一起使用
: 我用的是台語輸入法6.0(新竹清華大學統計所,江永進,2002)
: 鄭良偉老師的書"台語的語音與詞法"都是這樣的台文寫的
: 當然 以一個習慣中文的人來說 這樣是很好讀啦
: 但是感覺上就有點怪怪的 有種注音文的感覺
: 更何況 這不是正統台語字呢

哈羅.台文沒有什麼正統不正統..orz
閩南語是中國方言的一種,
中國方言與文字的對應,那是另外一個問題.

閩南語到了台灣,使用多年,
在構詞,句法.音韻.詞彙各語法部門都和當初的閩南一地方言有所差異.
這也是為什麼鄭良偉老師都稱Taiwanese/台語
台灣人大多數人以之為母語,故稱之.
(雖然學界稱Southern Min的比較多)
不是輕視客語或其他原住民語.
我認為沒有"福佬中心"的意思.

還有.求求你.不要把羅馬拼音字母和ㄅㄆㄇ或是注音文混為一談.
台語羅馬字(通用拼音甲式)的文字地位是確定的.
羅馬拼音字是有文字資格的
ㄅㄆㄇ連屎都不是.更不要提火星文.

注音符號根本不是一套科學的標音系統,
(一個符號和一個音素(phoneme)沒有一對一的對應)
但是你要說他是文字,他又不是.
所以它是只是屎罷了.
當初核定表音字母之初,沒有接受羅馬字母派的提議.
真是一大慘事.
造成日後台灣語言要發展文字的一大阻礙.

注音符號是簡體漢字,
除了小一的前三週國語課,可以讓小朋友熟悉漢字的筆劃
方便練習拼音,
過了這三週,它就可以丟進垃圾筒,
(至於學漢語是不是真的要注音符號,可以去問中國的小學老師)
既然注音符號是屎,
在漢字夾雜注音符號的注音文,就是連屎都不算的東西

台文為何夾雜羅馬拼音字母
以下是江老師附在他軟體後面的解釋

=============================================================
台文文字寫法有三大類:全漢字、漢羅並用、以及全羅馬字。

全漢字寫法爭論非常大,非常濟字需要爭論,教育學習ma有困難,
處理外來語e辦法閣無好,常常需要電腦造字,造成種種困難;
全羅馬字di台灣濃厚e漢字情結之下,若veh實施需要詳細考慮;
漢羅並用會使講是學自日本語e做法,dor是漢字gah羅馬字做伙使用,
除了會凍解決 無適當漢字寫法e台語特別詞以外,
ma會凍解決外來語拼寫e問題,使用真方便,對阮來講,
是一個成熟e文字方式;拼音(注音)系統本來dor需要學習,
簡單學一個系統,dor會凍解決這二個大需要,採用羅馬字e拼音,
閣會凍用來拍字,有合現代使用電腦e需要,不止是簡單,好處ma真濟。

本文是用漢羅並用e方式寫就,作者e偏向應該有清楚。
但是雖然是按呢,阮並無排斥其他台文寫法e機會,
阮有準備一個 使用者自造詞e程式(見第六章),
你若感覺什麼台語用詞用字卡好,edang加入去,隨時dor edang使用。

台音輸入法作者贊成漢羅並用e台文,但是更加卡希望
早日看著 豐富成熟e台文環境,以及成熟豐富e多元多語臺灣。

=============================================================

: 很難想像 以後扁版會不會都變成這種漢羅混用文
: 還有 如果漢羅並用文可以
: 那注音文可不可以
: 不過 讀起來還算方便
: 既然都很久了
: 給個連結or載點吧
: 甚至 給個使用教學
: 那就麻煩你了

我只有光碟
你可以寫信去跟江老師問問看
哪裡可以拿的到
網路上也很多類似的資源
只要你有心.對鄉土語言文化有興趣
很容易取得

最怕的是抗拒排斥.
把推行鄉土語言的人通通打成意識形態作祟.

請踏出你的第一步吧

沒有留言: